I have heard that some people have been using the closed captioning feature of their televisions and cable boxes in order to more fully understand some of the dialogue in Outlander. Hey, I can understand that completely. I sometimes wish people came with this feature, particularly in Glasgow. 😉 I’ve listened to entire conversations in Glasgow and only nodded my head in what I sincerely hoped were appropriate moments.
However, while closed captioning can help with some of the English dialogue, it is often not quite as helpful with the Gà idhlig. Recently ( i.e. this morning), conversation came up on Twitter about what some people are seeing as CC translations during Gà idhlig dialogue sections of Outlander.
Àdhamh has found these quite funny, so for those using the CC feature, feel free to tweet the best of these to the two of us (@rtidwell730/@greatscotblog and @an_comhghallach) after each episode and I will keep…
You must be logged in to post a comment.